有态度的新闻门户

“术语工程”阿布扎比引起广泛共鸣,阿中学者国际书展共论文明互鉴

2017-11-15 文章来源 : 设计
当地时间4月26日下午,“对流与互鉴——阿中传统文化中的思想智慧及其当代价值”活动在阿联酋阿布扎比国际书展成功举办。活动期间,多位嘉宾展开精彩对谈。当地时间4月26日下午,“对流与互鉴——阿中传统文化中的思想智慧及其当代价值”活动在阿联酋阿布扎比国际书展成功举办。本次活动由外语教学与研究出版社主办,国家新闻出版广电总局规划发展司副司长孔德龙,埃及汉学家、翻译家穆赫森•法尔加尼,阿布扎比扎耶德大学教授塔利格•穆罕默德,北京外国语大学阿拉伯学院教授薛庆国,以及外研社社长蔡剑峰等参加了对谈活动。活动由北京外国语大学阿拉伯学院教授薛庆国主持。薛教授是扎耶德阿拉伯语与伊斯兰研究中心主任,中国阿拉伯文学研究会副会长兼秘书长、中国中东学会常务理事、中阿合作论坛研究中心理事。多年从事阿拉伯现代文学、阿拉伯现代文化与思潮、中国文化在阿拉伯的传播等领域的研究。在现场他同时用中文和阿拉伯语发言,引起在座观众的阵阵掌声。薛教授特别提到,阿拉伯文化与中华文化都历史悠久,为人类文明的创新与传播做出过杰出贡献。当代全球化语境下,阿拉伯世界与中国在经济上有互补,在文化上也有对流、相互借鉴的现实需要。 蔡剑峰社长在致辞中介绍了外研社承担的“中华思想文化术语传播工程”对传统文化当代价值的挖掘。他指出,文化自觉和文化自信正在中国形成趋势,中华思想文化术语的筛选与梳理、释义正是其中一个很小但很有意义的举动。理解了中国传统文化的精髓,才能更好地理解中国人的世界观和政治观。中华传统文化一直倡导“己欲立而立人,己欲达而达人”。在国际交往中,中国坚持正确的义利观,认为帮助别人就是帮助我们自己,坚持共同发展,其思想基础也植根于此。 埃及知名汉学家、翻译家穆赫森•法尔加尼,阿布扎比扎耶德大学教授塔利格•穆罕默德与薛庆国教授展开精彩对谈。三位学者在交流中一致认为,中国和阿拉伯国家有很多相近之处,比如主张中庸,提倡宽恕、和谐以及人与人的相互尊重,这些共通点,有利于中国文化走向阿拉伯世界。学者们同时也肯定了翻译在文化交流中的重要地位:翻译要力求准确,而且要加以润色,使译文优美,便于传播。穆赫森•法尔加尼说,文化交流很大程度上依赖于翻译,翻译经典的文化著作有助于阿拉伯人了解中国巨大的文化宝藏,也可以更好地构筑连接阿拉伯文化和中国文化的桥梁。对谈期间,扎耶德大学孔子学院中方院长杜伟、阿拉伯科学出版社社长巴萨姆·切巴罗,以及来自当地大学的青年教师与三位学者积极互动,交流文化互鉴方面的见解,对谈在热烈的氛围中圆满结束。
随机看看
NEW ARTICLE
热门推荐
HOT ARTICLE
cocobook书业网 新闻 读书 出版 设计 供求 文学 作家 网址
Copyright ©2017 www.cocobook.net Corporation,All Rights Reserved.